Soviel ich weiß, gibt es keinen einheitlichen Standard für Übersetzer und ihre Arbeit. So weiß man dann gar nicht genau, ob man ein Büro oder eine Person mit der Arbeit betraut, die sich an allgemeine Vorschriften halten. Wie ist das denn genau mit der Sicherung von Qualität in Übersetzungsbüros für Italienisch?
Da bist du fast richtig informiert. Es ist zumindest eine Euro Norm für Übersetzer gültig. Das ist DIN EN ISO 17100. Wer sich in seinem Portfolio darauf beruft, bietet dir im Moment die richtige Sicherheit. Ich kenne ein Büro, die sich an den Standard halten. Die Webseite hier klicken gehört zu denen mit Qualitätssicherung.